找回密码
 注册
搜索
免费空间 免费域名 免费AI 老牌主机商首月仅1美分!27美元/年!Spaceship优惠码 Namecheap优惠码阿里云2核2G3M新老续费同享99元/年!
查看: 147|回复: 7

百度翻译, 智能到如此地步....

[复制链接]
发表于 2011-7-12 22:06:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
发表于 2011-7-12 22:14:19 | 显示全部楼层
实测是这样的
发表于 2011-7-12 22:26:51 | 显示全部楼层
本帖最后由 ziye 于 2011-7-12 22:30 编辑

http://cnbeta.com/articles/148503.htm 速度看此文 评论很欢乐

正文:

依托于百度在中文互联网技术上的优势,百度翻译对中文网络语言有着独特的应对能力。如翻译“有木有、我勒个去、神马都是浮云”等网络流行语,百度都能准确翻译。

以翻译“神马都是浮云”为例,百度翻译为“Everything is nothing” ,谷歌翻译成“Horses are clouds of God”,谷歌翻译明显体现出本地化不足的特点。

评论:
1 输入"神马都是浮云是ok的,但是神马皆浮云的翻译结果就悲剧了。翻译结果(中 > 英)复制结果 Input" everything is nothing" is the OK, but" Shenma all clouds" translation results on tragedy

2百度翻译神马都是浮云,去掉都字,翻译出来是God is a cloud
发表于 2011-7-13 02:19:39 | 显示全部楼层
这种东西拿出来简直是丢人啊
发表于 2011-7-13 21:56:46 | 显示全部楼层
用处不大
发表于 2011-7-14 11:58:09 | 显示全部楼层
感觉蛮丢人
发表于 2011-7-14 13:24:59 | 显示全部楼层
 楼主| 发表于 2011-7-16 22:43:00 | 显示全部楼层
这种东西拿出来简直是丢人啊
纯洁党 发表于 2011-7-13 02:19

百度的靠山脸皮最厚!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|免费吧论坛

GMT+8, 2024-11-27 10:39 , Processed in 0.021710 second(s), 3 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表